Fake news, selfie en tablet staan voortaan in Duitse "Groene Boekje"

In Duitsland verschijnt een nieuwe versie van het woordenboek Duden, het Duitse equivalent van het Groene Boekje. Die telt 5.000 nieuwe woorden waaronder heel wat nieuwkomers uit het Engels.

Fake news, selfie en tablet: voortaan zijn het niet langer uitsluitend Engelse woorden, maar maken ze officieel deel uit van de Duitse taal. Dat blijkt uit de nieuwste editie van Duden die morgen verschijnt en die liefst 5.000 nieuwe woorden bevat.

"Het is een simpel feit dat veel zaken in het dagelijkse leven uit de Angelsaksische wereld komen, bijvoorbeeld technologische nieuwigheden", motiveert redacteur Kathrin Kunkel-Razum de verschillende Engelse woorden die voortaan in het woordenboek staan.

Andere nieuwkomers getuigen dan weer van het huidige (politieke) klimaat in Duitsland, zoals Flüchtlingskrise (vluchtelingencrisis) en postfaktisch (voorbij de waarheid). Ook het aandoenlijke woord Kopfkino (dagdroom) staat voortaan in Duden, net als typisch Berlijnse woorden als ick/icke (ik) en Späti (een avondwinkel).

Maatschappelijke evolutie

Om een plekje in het woordenboek te veroveren, moet een woord veelvuldig voorkomen en dit in verschillende types tekst. Daarnaast houdt de redactie rekening met de maatschappelijke evolutie evenals het feit dat sommige Duitsers pas menen dat een woord "echt" is als het in Duden staat.

Het aantal woorden in Duden is de voorbije decennia enorm gestegen. Vandaag telt het woordenboek zowat 145.000 woorden. Bij de eerste editie in 1880 waren dat 27.000 woorden.

Het Duits is overigens niet de eerste taal die selfie en tablet officieel uit het Engels overneemt. Wie (virtueel) door het Groene Boekje bladert, zal merken dat het intussen ook gangbare Nederlandse woorden zijn.

Meest gelezen